休息一下。
查个日本著作权法查到头疼,网上的翻译版本都是昭和时代的,1970版,过时的,只能去看原版。法律是一直在修订的,不会一成不变。前面剧情有个bug,日本侵犯著作权现在是关十年而不是三年,三年是网上的翻译老版本了。那边已经改了。
说真的,这个题材后面啃日语生肉我可能要啃不动了,我可没学过日本法,学过一点中国法。一边啃日语生肉还要一边写书你们不知道工作量多大,日本刑法网上也是没有翻译版本的,只有原版。
其实写到现在,涉及到法律内容的,如果能查到的我一般会用日本法,查不到的我会用中国法代替。所以前面其实是有一些bug的,比如风险代理的最高百分比日本是多少我没查到,所以用的是中国的。虽然这個我没看到几个读者在纠结。
至于李狗嗨电视剧的法律素养你就别去参考了,中日用的都是大陆法系,第二季最后一个案子,按照那时目前证据,最低层次也是一个“疏忽大意的过失”杀人,结果居然让黛打成“意外事件”,可以看出编剧法律素养还不如我高……
虽然我一直不是很注重在文中科普法律怎么怎么样,写小说的主要目的是剧情和价值观输出,但是基础的查资料是绕不开的。
后面看工作量,如果实在太麻烦了我可能也会偷懒用中国法代替,毕竟两者法系是差不多的,涉及到具体数值会有不同。啃生肉啃的我头都要炸了。其实就算只用中国法律,工作量也不小,涉及到文字处理就没有轻松一说。
关于著作权法的案子,老实说在同人里写这个挺搞笑的,因为同人自己都无法名正言顺,就跟文抄公到异界强调正版一样……
不过这个案子是原著一个很高血压的案子,柯南最后升华的那段话也很气人(那段话台版国语翻译是错的,日语版字幕也是错的)。
另外身为一个网文写书的,我很久以前就想写一个有关于小说抄袭的案子。别问为什么,我就想向读者倾诉私货,输出价值观(狗头)。
所以这个案子我就厚着脸皮,怎么都要写一下。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:甄嬛传之丽嫔娘娘千千岁 大国重器:机师成神之路! 崩坏:与爱莉同行 寂寞之枷 穿越老仙:大秦铁骑,踏遍全球 无限地牢,我的技能全靠编 穿越虫族疯批反派靠我躺赢 我在东京虚构推理 让你当软饭姑爷,转身祸害小姨妹 绿茵峥程 在生存游戏伪装小白花锤爆丧尸 短跑之王 武道长生:我把自己练成了禁忌 三冠王:开局和C罗搭档 种田养娃两手抓,神兽空间顶呱呱 斗罗之素云涛传奇 福缘太高怎么办 一人之下,十二符咒 快穿影视剧:大佬要逆天 龙零